viernes, 22 de abril de 2011

Arreglando Errores.

Bueno para lo que se han dado cuenta, ya que lo coloque en mi twitter y lo deje tambien publicado en el blog de subcultura, me percate que tenia algunos errores ortograficos con respecto a dos de los protagonistas de Golden School, me refiero a Masawa Takai (que en realidad es Mazawa con "Z") y Hatori Yasou (que en verdad es Yasuo, la "u" y la "o" estaban invertidas), modifique todas las tiras, estube ayer bastante tarde y termine hace poco, ademas que aprobeche de arreglar algunas faltas ortograficas que me percate mientras arreglaba el tema de los nombres, junto con esto, tambien quiero mencionar que en la pestaña de "personajes - GS", se puso el kanji correspondiente a cada uno de los personjes, los dejare aqui tambien, asi le hechan un vistazo:

Escuela/Preparatoria // Hayaoki - 早起き

Mazawa Takai - 魔沢たかい

Onoda Minako - 小野田美奈子

Hattori Yasuo - 服部康夫

Umeki Keiko - 梅木恵子

Hiraki Naomi - 平木直美

Profesora.-

Miwa Ayako - 美和綾子


bueno sin nada mas que agregar, un saludo a todos y nos seguimos leyendo =).
Reacciones:

3 comentarios:

Letus dijo...

Ay, vaya fallo xD
Pues Yasuo queda mejor, mas japonés, pero en mi opinión Masawa estaba mejor que Mazawa xD
Es interesante ver los nombres con sus respectivos kanjis! ¿Qué traductor usas para saber que se escriben asi? O.O

Osterbic dijo...

ajajaja si, es que son nombres y apellidos netamente japones y eso me complico, pero ya los arregle, fue un trabajo bastante tedioso pero bueno..., sobre lo de Mazawa, es que asi se escribe el apellido, no habia kanjis para eso entonces se me hacia complicado, por lo dejaba como estaba, pues de como lo escribi, fue facil ocupe mi teclado y empece a escribir xD, es que tengo el idioma japones en el y puedo escribir en kanjis y todo eso, ayudado claro con el traductor para ver el significado y algunas referencias de los nombre, llegando al resultado que se ve, si tienes dudas o alguna pregunta soy todo "ojos" xD.

Naomi dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.